2018. március 31., szombat

1193. Húsvét / Ostern

Sziasztok!
Rég nem jártam erre... az ok sokrétű, így nem is magyarázkodom :)
Megígértem magamnak, hogy minden hónapban minimum egy bejegyzést írok, mert szeretném, ha nem halna meg a blog. A február kimaradt, de a március ma még éppen sikerül :)
Hallo an Allen,
ich war lange nicht da... der Grund ist mannigfach, deswegen werde ich mich nicht rechtfertigen :)
Ich habe mir zugesagt, daß ich in jedem Monat mind. einen Eintrag schreibe, weil ich nicht möchte, daß mein Blog sterbt. Im Februar ist es leider nicht gelungen, aber heute ist noch März :)

Az utóbbi pár hónapban - ha nem is sok mindent - azért alkotgattam néha. Majd megmutatom. Most a húsvéti ajtódíszeket hoztam - mivel az éppen aktuális :)
Varrtam néhány tyúkocskát - ötlet a netről.
In den letzten Monaten - obwohl nicht viel, aber - habe ich einiges gewerkelt. Ich werde die auch zeigen. Heute möchte ich Euch meine Osterndekorationen zeugen - die sind eben aktuell :)
Ich habe ein paar Hünchen genäht - Idee ist von Internet.


Az alap egy szív, kapott taréjt, csőrt és gyöngyből szemet. Nagyon jól mutatnak a bejárati ajtómon :)
Der Grund ist ein Herz, mit Kamm und Scchnabel, und eine Perlenaugen. Die sehen an meiner Wohnungstür sehr gut aus :)


A főbejárathoz is készítettem húsvéti dekorációt, egy faágra ragasztottam egy szorgalmas nyuszipárt, az első idén festett tojással együtt :)
Zum Haupteingang habe ich auch eine Osterndeko gemacht, auf einen Ast habe ich eine fleißige Hasenpaar geklebt, mit dem ersten gemahlten Ei :)


Nagyon pici az egész, de aranyosak :)
Die sind sehr klein, aber süß :)


A munkahelyemre is vittem egy nyuszit, az iroda ajtaját díszíti. Mindenki megkérdezte, miért fordítottam a falnak szegényt? Büntiben van? :)
Ich habe ein Häschen auch auf meine Bürotür gefertigt. Meine Kolleginnen haben gefragt, warum es zum Wand gedreht ist? Ist es in der Strafe? :)


És végül egy tojás. Ennek az a különlegessége, hogy az alapot is én készítettem - újságpapírból. Számomra ez egy új technika, de nem nehéz, és mivel újrahasznosítás, nagyon tetszik.
A filcvirágok készítését is régen ki akartam próbálni, most már ezt is kipipálhatom :)
Und am Ende ein Ei. Es ist deswegen speziell, weil das Grund habe ich auch selbst gemacht - vom Zeitungspapier. Mir ist es ein neue Technik, aber gar nicht schwer, und ist recycling, deswegen gefällt mir gut. Die Fertigung von Filzblumen wollte ich auch schon lange probieren, jetzt kann ich es auch abhaken :)


Köszönöm hogy meglátogattatok!
Minden kedves olvasómnak áldott, szép Húsvétot kívánok szeretettel:
Besten Dank fürs Vorbeischauen!
Ich wünsche alle meinen lieben Lesern/Leserinnen frohe, gesegnete Ostern! Mit vielen Lieben Grüßen:
Palkó


2018. január 7., vasárnap

1192. UFO-leépítés / UFO-Abbau

Sziasztok!
Remélem, mindenkinek jól indult az év!
Örülök, hogy Nektek is tetszik az órám, aki eddig látta, mind megdicsérte, és volt, aki láthatóan elgondolkozott... :)
Ebben az évben ismét megpróbálom Jutta jó példáját követni, és a fiókban heverő hímzések számát csökkenteni. A hétvége termékeny volt ebből a szempontból, több darabot is befejeztem - vagy elkezdtem befejezni :) Sokat segített mindaz, amit eddig a foltvarrós alkalmakon megtanultam.
Hallo Ihr Lieben!
Ich hoffe, die erste Tagen vom neuen Jahr waren für Euch auch gut!
Ich bin froh, daß mein Uhr auch Euch gefällt, es ist an allen gefallen, wer bis jetzt es gemerkt hat, sogar habe ich gesehen, daß einigen echt nachgedacht haben... :)
In diesem Jahr möchte ich wieder versuchen, den Ausbund von Jutta zu folgen, und ich möchte von meinen, in der Schublade liegenden Stickereien so viel wie möglich verarbeiten. Diese Wochenende war sehr erfolgreich, ich habe mehrere fertiggestellt, oder habe ich begonnen, fertigzustellen :) Es ist viel geholfen, was ich bis jetzt an patch work-Klub gelernt habe.

Biztosan emlékeztek a Renato Parolin Évszakok sorozatára. A téli képet bekereteztem, pontosan úgy, ahogyan akkor megálmodtam, és már a helyére is akasztottam :)
Ihr erinnert sicherlich auf Jahreszeiten-Serie von Renato Parolin. Das Winterbild habe ich eingerahmt, genauso, wie ich es geplant habe, und schon hängt an seinem Platz :)


Renato Parolin: Inverno - hímeztem 2015.április, elkészült 2018.január
Remato Parolin: Inverno - gestickt im April 2015, fertiggestellt im Januar 2018

Szerintem ezt a madárkás szívet nem is mutattam, amikor kihímeztem. Filc keretet kapott, ajándékba készült.
Ich glaube, dieses Herz mit Vögelchen habe ich gar nicht gezeigt, wann ich es gestickt habe. Es ist mit Filzstoff gerahmt, ich werden es verschenken.


Hímeztem 2017. januárjában, befejeztem 2018. januárjában
Gestickt im Januar 2017, fertiggestellt im Januar 2018

Kíváncsi vagyok, hányan emlékeztek még erre a hímzésemre? - szerintem senki. Magam is meglepődtem, amikor visszakerestem: 6 évvel ezelőtt hímeztem a színes tojásokat! Most ez is elkészült, egy húsvéti dekoráció kipipálva :) - a mintát még mindig le lehet tölteni innen.
Ich bin sehr neugierig, ob jemand sich an dieser Stickerei noch erinnert? - vielleicht niemand. Ich war auch überrascht, wann ich zurückgesucht habe, ich habe diese bunte Eier vor 6 Jahren gestickt! Jetzt ist es auch fertiggestellt, eine Osterndekoration kann ich aushacken :) Das Muster könnt ihr hier finden.


Hímeztem 2012. március, befejeztem 2018. január
Gestickt im März 2012, fertiggestellt im Januar 2018 

A 2017-es karácsonyi SAL-ból párna lesz - ez az, amit még csak elkezdtem befejezni :)
Vom WeihnachtsSAL von 2017 werde ich eine Kissen nähen - es ist, was ich nur begonnen habe :)


Azért új dolog is készült, ez a PW-szív. Papírra varrásos technikával készítettem, levendulával töltöttem (élőben sokkal szebb és lilább :)). Egy kis virágot is hímeztem rá, a minta Jenny of Elefantz Design. Sok szép free mintája van, regisztráció után letölthetők innen.
Ich habe aber auch neues gemacht, diese PW-Herz. Ich habe es mit Technik paper piecing genäht, es ist mit Levandel gefüllt (im Leben ist es viel schöner lila :)). Ich habe eine kleine Blumen darauf gestickt, das Muster ist Jenny of Elefantz Design. Sie hat viele schöne freie Muster, nach Registration kann man die von hier abladen.


Éééés... van egy új PW-projektem, egyelőre itt tartok... a többi meglepetés, majd mutatom :)
Und... ich habe ein neues PW-Projekt, was momentan noch so aussieht... lasst euch überraschen :)


Köszönöm, hogy volt türelmed végigolvasni ezt a hosszú bejegyzést! Kívánok mindenkinek nagyon szép jövő hetet!
Danke für deinem Geduld zu diesem langen Post! Ich wünsche Euch eine schöne kommende Woche!


Palkó

2018. január 3., szerda

1191. Óra - tutorial / Uhr - Tutorial

Régi vágyam volt elkészíteni ezt az órát - a tavalyi év :) utolsó napjaiban megvalósítottam.
Schon lange ist mein Wunsch, diese Uhr zu fertigen. In den letzten Tagen letztes Jahres :) habe ich es getan.


Alapként vettem egy nagyon egyszerű órát, ami könnyen díszíthető.
Erstmal habe ich eine ganz einfache Uhr, welche man einfach beschmucken kann, gekauft.


Először kihímeztem a betűket. Mivel az óra fekete, színes, figyelemfelkeltő feiratot akartam.
Erstmal habe ich die Buchstaben gestickt. Weil die Uhr schwarz ist, ich wollte eine bunte Hingucker, als Beschriftung machen.


Legnehezebb a színek kiválasztása volt - a sok szép fonal mind kellette magát :) Végül ezeket választottam - sajnos a borús időben nem tudtam igazi szép fotókat készíteni :(
Die schwerste war von meinen vielen schönen Garnen die Farben auszuwählen :) Endlich habe ich mich für denen entschieden - leider in dem bewölkten Wetter konnte ich keine echte schöne Fotos machen :(

Citrouille - BarbaralCreations

Golden Brown - BarbaralCreations

Cherry Juice - Barbaral Creations

Shamrock - BarbaralCreations

Burning Flame - BarbaralCreations

Squirrel - BarbaralCreations



Moulina 422

Stawberry Wine - BarbaralCreations

Robin Hood - BarbaralCreations


A betűket úgy hímeztem, hogy a köröket előre kirajzoltam az anyagra, hogy szépen középre kerüljenek (kb... :))
Die Buchstaben habe ich so gestickt, daß ich die Kreise schon vorhet auf dem Stoff gezeichnet habe. So sind die Buchstaben schön in die Mitte (ungefähr... :))


Utána rávasaltam a kétoldalas ragasztópapírt (amit a patchworkben applikáláshoz használunk)
Nachden habe ich die zweiseitigen Klebepapiere (was wir im patchwork zum Applizieren verwenden) darauf gebügelt.


Egy vékony kartonra kirajzoltam a köröket...
Auf einem dünnen Karton habe ich die Kreise gezeichnet...


... és kivágtam.
... und ich habe die geschnitten.


Minden korong kapott egy picike kétoldalas ragasztót is, hogy a vasalás előtt is rögzíteni tudjam az anyagra.
Alle Scheiben habe ich mit kleinem Stück zweiseitiger Klebeband auch geklebt, so war es möglich, die Scheiben vor dem Bügeln auf den Stobb zu befestigen.


Szépen ráragasztottam a papírkorongokat a betűk hátuljára...
Ich habe die Kartonscheiben auf die Rückseite der Buchstaben geklebt...


... majd megfordítottam, és jól levasaltam.
... dann habe ich es umgedreht und gebügelt.


Ezután kivágtam az anyagból a betűket.
Dann habe ich die Buchstaben vom Stoff geschnitten.

ZEIT IST GNADE

Szépen elrendezve az órára ragasztottam a betűket - az óramutató járásnak megfelelő sorrendben :)
Ich habe die Buchstaben schön gerichtet auf die Uhr geklebt, in der uhrzeigersinnsen Reinfolge :)


Nem ajándékozom el, az enyém marad. Bevittem az irodámba a munkahelyemre. Remélem, sokan rákérdeznek majd, és beszélhetek arról, hogy miért gondolom azt, hogy AZ IDŐ KEGYELEM!
Engem is emlékeztet rá, hogy minden napomat Istentől kapom ajándékba... ennek megfelelően kell élnem. Nem egyszerű, de próbálkozom ezzel 2018-ban is!
Ich werde die nicht verschenken, bleibt bei mir. Ich habe die Uhr in meinem Büro an meinem Arbeitsplatz ausgehängt. Ich hoffe, daß Viele nach der fragen werden,und dann kann ich darüber reden, warum ich so denge, daß DIE ZEIT GNADE IST!
Und die wird mich auch darauf erinnern, daß ich alle meine Tage vom Gott geschenkt bekomme... ich muß dementsprechend leben. Es ist gar nicht einfach, aber ich werde es im 2018 auch versuchen!


Köszönöm a látogatásodat, kívánok további szép hetet!
Danke fürs Vorbeischauen, ich wünsche Euch weitere schöne Woche!


Palkó

2017. december 31., vasárnap

1190. Az idő kegyelem / Zeit ist Gnade / Time is grace


NŐTTÉL-E GYERMEKEM?

Atyámnak műhelyében egy ajtót ismerek,
Mit néma áhítattal szemléltem, mint gyerek,
Atyám kezével írva rajt sok jel és vonás
Értelmét csak mi tudtuk, de meg nem érti más.
Mi gyermekek, ha néha betévedtünk ide,
Tanulmányozni kezdtük a sok jelt ízibe.
Világosan kitűnt itt sok érdekes adat,
Hogy évről-évre mennyit nőttünk egy év alatt.
S kedvünket még fokozta, ha - mint tette apánk,
Irónt s vonalzót véve, a mérést folytatánk,
S befutva jó anyánkhoz, újságoltuk a hírt,
Hogy íme, mind a hányan nagyot nőttünk megint.
- De egyszer - míg anyámnak jelentést így teszek,
Hogy én már innen-onnan felnőtt ember leszek,
Furcsán mosoly’g reám, s így szól: "Oh mondd nekem,
Vajon, mint "lelki ember", nőttél-e gyermekem?"

Növekszünk mind a korban, míg évet év követ;
Hogy életünk mulandó, s a vég felé siet,
Azt minden óra jelzi, - használjuk jól ki hát,
Mert éltünk itt rövid bár, - örök lesz odaát.
Krisztus kertjébe vagy már beplántálva te itt,
Élted meghozza-e a Lélek gyümölcseit?
Figyeld meg, hogy Megváltód lágyan és csendesen
Megkérdi minden este: "Nőttél-e gyermekem?"

Ájtatosan figyelve hallom anyám szavát,
Érzem, hogy amit most mond, mélyen szívembe vág,
És bár sok jó tanács üres szó volt nekem
Ez egy szót nem felejtem: "Nőttél-e gyermekem?"

A nagyvilágba mentem, hogy férfivá nőttem,
S szülőföldemre vissza évek múltán jöttem.
S hogy ím leszáll az este, és minden elpihen,
Anyám megszólít halkan: "Nőttél-e gyermekem?"
Mint egykor volt, a szíved jó föld-e még vajon,
S van, amit elvetettem, áldás a jó magon?
Üres vagy telt kalász-e, mit élted megterem,
Belső hitéletedben nőttél-e gyermekem?"

Oh drága szent örökség, anyám mit rám hagyott!
E szó az élet útján folyvást felém ragyog.
S nem hagy lankadni, esni, ha sötét estéken
Hallom az Úrnak hangját: "Nőttél-e gyermekem?"
(németből fordította: Vargha Gyuláné)

BIST DU GEWACHSEN, KIND?

In meines Vaters Werkstatt, da weiß ich eine Tür,
die hab’ ich oft betrachtet mit stummer Andacht schier.
Da waren stufenweise von meines Vaters Hand,
viel Strich- und Namenszeichen, kein Fremder sie verstand.
Und hatten in der Werkstatt wir Kinder uns verirrt,
dann haben wir gar eifrig die Zeichen durchstudiert.
Hier konnt‘ man deutlich sehen, wie viel in einem Jahr
ein jedes Kind gewachsen, – wie wichtig das uns war.
Dann haben wir uns heimlich gemessen – das war schön,
genau wie wir’s vom Vater einst haben gern gesehn.
In hellem Jubel brachten der Mutter wir geschwind,
als dann die frohe Kunde, dass wir gewachsen sind.
Doch einst, als ich voll Freude der Mutter hab’s erzählt,
dass mir zur rechten Größe nur wenig es noch fehlt,
da lächelt sie so eigen; nun sage mir geschwind:
“An deinem innern Menschen, bist du gewachsen, Kind?“

An Alter nehmen alle wir zu von Tag zu Tag,
dass flüchtig unser Leben, sagt jeder Glockenschlag.
Doch gilt’s die Zeit zu nutzen, denn es ist Gnadenzeit.
Kurz ist das Erdenleben und lang die Ewigkeit.
Auch du bist eingepflanzt in deines Vaters Reich,
da sollst du Früchte bringen für’s sel’ge Himmelreich.
Und jeden Abend richtet der Heiland ernst und lind
an dich die ernste Frage: Bist du gewachsen, Kind?

Ich habe ganz andächtig der Mutter zugehört
und habe nie vergessen, was sie mich hat gelehrt.
Hat sie manch gutes Wort auch gesprochen in den Wind,
eins hab ich nie vergessen: „Bist du gewachsen, Kind?“

Als ich dann groß geworden, da zog’s mich weit hinaus,
und erst nach Jahren kam ich zurück ins Elternhaus.
Und abends, als die andern schon längst zur Ruhe sind,
fragt mich die Mutter leise: „Bist du gewachsen, Kind?
Der Boden deines Herzens, ist er ein gutes Feld?
Die Saat, die einst gesäet, sag, ist sie wohl bestellt?
Bringt sie nicht taube Ähren? Ach Spreu verweht der Wind,
in deinem Glaubensleben, bist du gewachsen, Kind?“

Das heilige Vermächtnis, o teures Mutterherz,
du sollst mich stets begleiten, mein ganzes Leben fort!
Und will ich träge werden, bring mich zurecht geschwind,
der Mutter ernste Frage: „Bist du gewachsen, Kind?“
Doch weil ich arm und schwach noch bin, drum fleh ich Herr zu Dir:
gib Du zum steten Wachstum doch deinen Segen mir!
Lass mich am innern Menschen, erstarken mehr und mehr,
lass gute Frucht mich bringen, zu Deines Namens Ehr!
Und wenn ich einst die Mutter bei Dir, Herr, wieder find,
dann mög’ sie mir bezeugen: „Du bist gewachsen, Kind!“
(unbekannt)

2017. december 30., szombat

1189. Visszatekintő / Rückblick

Sziasztok!
Remélem, mindenkinek szép karácsonya volt!
Mivel az ünnep előtt és után is dolgoztam, most jutottam oda, hogy lefotózzam az ajándékaimat. Képeslapok, csomagok érkezése szépítette meg az ünnepet számomra :)
Nagyon szépen köszönöm mindenkinek!
Hallo Ihr Lieben,
ich hoffe, ihr habt schöne Weihnachten gehabt!
Weil ich vor und nach Weihnachten gearbeitet habe, konnte ich erst jetzt die Karten und Gecshenke, womit ihr meine Feiertage veschönert habt, fotografieren :)
Besten Dank dafür!







Néhány apróságot még én is készítettem...
Einige Kleinigkeiten habe ich auch noch gemacht...


... és a karácsonyi SAL hímzésével és elkészültem. A végleges befejezés jövőre marad...
... und die Stickerei von WeihnachtsSAL bin is auch fertig. Endverarbeitung bleibt für nächstes Jahr...


Köszönöm, hogy meglátogattál, köszönöm kedves megjegyzéseiteket! Kívánok mindenkinek jó szilveszterezést! Jövőre találkozunk! :)
Danke für Deinem Besuch bei mir, danke für euere liebe Kommentare! Ich wünsche Euch guten Rutsch! Wir treffen uns im nächsten Jahr! :)

Palkó